چرا مهام ترجمه؟

ترجمه فوری 

حتما برای شما هم اتفاق افتاده که قصد ترجمه مطلبی را داشته اید و مهمتریم مساله برای شما زمان و کیفیت ترجمه بوده است. به طوری که مطلب مورد نظر شما با دقت بالا و در زمان بسیار کوتاه ترجمه شود. استفاده از نرم افزار‌های آنلاین ترجمه مانند گوگل ترنسلیت اولین گزینه‌ای است که به ذهن شما می‌رسد. ولی آیا متون مورد نظر شما با دقت و کیفیت و رعایت نکات نگارشی ترجمه خواهد شد؟ مطمعنا خیر. چنین نخواهد بود. این گونه نرم افزار ها فقط کلمات موجود در متن را به زبان مقصد ترجمه می‌کنند و در نگارش و رعایت اصول نگارشی تخصصی ندارند. البته استفاده از هوش مصنوعی و تکنولوژی های نوین کامپیوتری این معضلات را تا حدودی رفع کرده است ولی تا رسیدن به نقطه ایدال گامهای بلندی باید برداشته شود.
با این حال مهام ترجمه در کوتاهترین زمان ممکن متون شما را با کیفت بالا و نگارش صحیح به شما تحویل می‌دهد و این عامل از جمله عواملی است که مشتریان را به سمت مهام ترجمه سوق می‌دهد.

ترجمه به زبان های مختلف 

یکی از مهمترین خدماتی که در موسسه مهام ترجمه ارائه می‌دهیم، ترجمه کتاب و مقالات به زبان های مختلف بین‌المللی است. ترجمه کتاب و مقالات علمی شما به زبان های انگلیسی، فرانسوی، روسی، آلمانی، عربی و … و همچنین ترجمه بلعکس مقالات به زبان فارسی از جمله خدماتی است که در موسسه مهام ترجمه ارائه می‌دهیم. مترجمان مختصص ما در زمینه های علمی مختلف و زبان های خارجی ذکر شده دارای مهارت و تخصص کافی هستند و می‌توانند مقالات و کتاب علمی شما را در زمان کوتاه به زبان مد نظر ترجمه کنند.
انتخاب مهام ترجمه به عنوان موسسه بین المللی ترجمه در مدارک و مستندات شما بی تاثیر نیست؛ اگر قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های معتبر اروپایی و امریکایی را دارید حتما مدارک خود را جهت ترجمه به ما بسپارید. نحوه صحیح ترجمه مستندات شما به زبان مقصد و برای دانشگاه مقصد حائز اهمیت است و چنانچه با کیفیت ارائه گردد می‌تواند در پذیرش شما تاثیر مثبت داشته باشد.

بازنگری و ویرایش در چندین مرحله 

مطمعنا اگر کتاب و مقاله مورد نظر شما جهت ترجمه تعداد صفحات بالایی داشته باشد نیاز به دقت بیشتری برای ترجمه دارد. ارائه صحیح و امانت داری در انتقال مفاهیم متون شما برای ما اهمیت بسزایی دارد. به دلیل اینکه کتاب و مقالات با صفحات زیاد توسط چندین مترجم ترجمه می‌شود درنتیجه برای یکسان سازی و ویرایش نهایی نیاز به بازنگری چندین مرحله ای دارد. هر بخش ترجمه توسط گروه مترجمین و ویراستاران به دقت برسی شده و سپس بخش دیگر مورد برسی قرار می‌گیرد. 
بازنگری چندین مرحله باعث کاهش ایرادات فنی و رعایت اسلوب نگارشی می‌شود. اگر یکسان بودن و یکنواخت بودن متون شما برایتان اهمیت دارد حتما از موسسه مهام ترجمه جهت ترجمه کتاب و مقاله خود استفاده کیند.

ضمانت و امانت داری در ترجمه مقاله 

مطمعنا بسیاری از مقالات علمی شما که جهت ترجمه به ما سپرده می‌شود جزء مقالات معتبر و به روز دنیاست و یا اینکه نتیجه تحقیقات خود شماست و امانت داری و حفظ از دغدغه های اصلی شماست. موسسه مهام ترجمه ضمانت می‌دهد که متون و مقالات علمی شما در این موسسه به صورت امانت دریافت شده و پس از ترجمه کاملا به شما تحویل می‌گردد و هیچ نسخه‌ای از مقالات شما در موسسه نگهداری نخواهد شد. همچنین موسسه مهام ترجمه گروه مترجمین خود را پس از عبور از فیلترهای شخصیتی و روانشناختی بالایی انتخاب می‌کند، درنتیجه امکان کپی برداری و استفاده غیر مجاز از مقالات شما توسط هیچ یک از مترجمین ما مقدور نیست.
مواردی که در بالا ذکر شد تنها بخشی از دلایل برتری مهام ترجمه نسبت به سایر رقباست. مطمعنا اگر یکبار موسسه مهام ترجمه را جهت ترجمه مقاله و کتاب خود انتخاب کنید مشتری ثابت ما خواهید بود.
هم اکنون میتوانید کتاب و مقاله مورد نظر خو را جهت ترجمه به ما بسپارید.(این صفحه به روزرسانی خواهد شد)