
ترجمه متن
متون تخصصی دانشگاهی نقش خیلی مهمی در زندگی مردم در سراسر دنیا ایفا میکنند. آثار دانشگاهی به چهار بخش تقسیم میشوند؛ متون تخصصی نظری، متون تخصصی فنی، متون تخصصی علوم انسانی و متون تخصصی علوم پایه. هدف اصلی متون تخصصی دانشگاهی الهام بخشیدن به محققها، انتقال دانش به افراد علاقهمند به آثار علمی، ارائهی نظریههای مختلف و توسعه آنها است.
تنوع انواع مختلف متون تخصصی دانشگاهی، مترجمها را با چالشهای بسیارجدی مواجه میکند که هر حوزه چالشهای مربوط به خود را دارد. اگر چه همه متنها باید با دقت ترجمه شوند، با این حال ترجمه متون تخصصی دانشگاهی به دلیل اهمیت بسیاری که دارند، به ترجمه دقیقتر و به تبع آن مترجم های حرفهایتر و با دانش بیشتر، نیاز دارند.

مفاهیم بنیادی در علوم پایه مانند فیزیک، شیمی، زمینشناسی و … از منطقهای به منطقه دیگر و از زبانی به زبان دیگر غالبا” یکسان هستند. دانشجویان در سراسر دنیا این مفاهیم مشترک را یاد میگیرند و دانش خود را با دیگران به اشتراک میگذارند.
در مقابل، در متنهای ادبی عبارتها و صنایع ادبی بسیاری وجود دارد که انتقال آن از زبانی به زبان دیگر گاهی بسیار دشوار است بدین معنی که ممکن است موضوعی شناختهشده و رایج در یک فرهنگ و زبان، در فرهنگی دیگر قابلدرک نباشد.
لیست مشخصی از همه چالشها و نکات ترجمه متون تخصصی دانشگاهی وجود ندارد. برای ترجمه این گونه متون، در ابتدا میبایست سبک نگارش متن تخصصی، قالببندی، تعداد جدولها و نمودارها، هدف، مخاطب، فرهنگ جامعه زبان مبدا و میزان تطبیق فرهنگی آن با زبان مقصد تعیین شود. پس از مشخص شدن این نکات، ترجمه دقیق و روانی از متن به دست میآید.
مهام ترجمه با استفاده از کادری مجرب در تمامی متون ارسال شده جهت ترجمه، کلیه نکات و ویژگیهای خاص زبان مبدا و مقصد را شناسایی میکند و ترجمه روان و قابل فهم و کاملا کیفی از متن ارائه میدهد. میتوانید متون خود ار جهت ترجمه به ما بپسارید.
در ترجمه متون تخصصی علوم انسانی، بهویژه علوم اجتماعی، مترجمها با چالشهای عمدهای مواجه میشوند. اصطلاحات، ایدهها و مفاهیم متون تخصصی علوم اجتماعی خاص یک دوره یا منطقه خاص هستند. مترجم برای ترجمه این متنها باید با محیط و فرهنگ و تاریخ کشور متن مبدا آشنا باشد تا بتواند عبارتهای تخصصی مربوط به آن دوره از تاریخ رابه درستی ترجمه کند.
مترجمی که متنی تخصصی را ترجمه میکند، باید با کلمات و مفاهیم تخصصی مقاله متن باشد. مترجم حرفهای که با موضوع متن آشنایی دارد، از اصطلاحات و عبارات متناسب با هر متن تخصصی استفاده میکند. برای نمونه، معنی کلمه function در متون تخصصی فیزیک، زیستشناسی و کامپیوتر معنیهای متفاوتی دارد. اگر مترجم این کلمه را اشتباه ترجمه کند، میتواند یک فرمول ریاضی یا یک مفهوم علمی مهم را تغییر دهد و چالشهای جدی در محاسبات حساس و کاربردی ایجاد کند.
مهام ترجمه در انتخاب و استخدام مترجمین مجرب و متخصص برای هر حوزه فیلترهای گزینشی خاصی را در نظر میگیرد، که در نتیجه متون ترجمه شده در مهام ترجمه سطح بسیار بالایی دارد. شما دانشجویان، اساتید، بازرگانان و … میتوانید متون عمومی و تخصصی خود را جهت ترجمه با کیفیت بالا به مهام ترجمه بسپارید.
در بسیاری از مواقع، مترجم باید متن را براساس نیازهای فرهنگی و ساختار زبان مقصد ترجمه کند. این بومیسازی ممکن است به محتوای متون تخصصی دانشگاهی ضربه بزند. گاهی اوقات نویسنده علاوه بر واژهها، عبارتها، اصطلاحات احساس و… مقصود خود را با استفاده از دستور زبان و ساختار جمله به مخاطب منتقل میکند. برای مثال در ترجمه متنهای فارسی به انگلیسی، ممکن است شکستن جملههای بلند فارسی به جملههای کوتاه انگلیسی باعث انتقال اشتباه مفاهیم شود. در نتیجه، مترجم باید به دستور زبان و قواعد زبان مبدا و مقصد کاملا مسلط باشد که اگر چنین تغییراتی در متن بوجود آورد، موجب بروز اشتباه در استنباط مفاهیم نشود. اگر چه این موضوع در تمامی جنبههای ترجمه از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است؛ با این حال متون تخصصی دانشگاهی به دلیل ماهیت خود از اهمیت بیشتری برخوردار هستند.
ترجمه نادرست متونی که بخشی از مقاله دانشگاهی شما است و درمجلهای به چاپ میرسد، بخشی از رزومه آکادمیک شما خواهد بود و از این جهت از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است. درستی این ترجمهها بر اعتبار شما تاثیرگذار خواهد بود. بنابراین در انتخاب مترجم دقت کنید و از مترجمهای حرفهای کمک بگیرید. مهام ترجمه، تیمی مجرب از مترجمهایی با تحصیلات بالای دانشگاهی و حرفهای در بسیاری از زمینههای تخصصی از جمله مدیریت و کارآفرینی، روانشناسی، کامپیوتر، فناوری اطلاعات و … دارد. بنابراین شما میتوانید با اطمینان از کیفیت ترجمه، متون تخصصی خود را برای ما ارسال کرده و با کیفیت ترین ترجمه ها را دریافت نمایید.
مقالات مرتبط زیر را هم بخوانید!!
ترجمه تخصصی مقالات فارسی به انگلیسی
به طور قطع یکی از دشوارترین و در عین حال تخصصی ترین ترجمه ها، ترجمه مقالات تخصصی فارسی به انگلیسی می باشد. انتقال صحیح مفهوم لغات و استفاده از معادل های تخصصی لغات با تسلط به زبان مبدا و مقصد، ترجمه فارسی به انگلیسی را بسیار متمایز می نماید. در ترجمه تخصصی مقالات...
ترجمه فوری مقالات تخصصی
به جای مراجعه به دارالترجمه ها و صرف زمان و هزینه گزاف، سفارش ترجمه فوری مقالات تخصصی خودتان را به صورت کاملا آنلاین برای ما بفرستید تا در اسرع وقت به سفارش شما پاسخ داده شده و فرایند ترجمه آغاز گردد. برای مشتریانی که سفارش ترجمه فوری مقالات تخصصی خود را درسایر مراکز...
نرخ و سرعت ترجمه
نرخ و سرعت ترجمه بنا بر تعداد کلمات متن ترجمه و تعداد افرادی که متن ترجمه را بر عهده دارند، متغیر است. در واقع، تصمیمگیری در مورد نرخ کار ترجمه غالبا چالشانگیزترین جنبه برای مترجمانی است که کار ترجمه خود را به تازگی شروع کردهاند. آندسته از مترجمانی که کار خود را با کار برای یک شرکت جاافتاده شروع کردهاند می توانند از این تجربه بهنگام نرخ گذاری و سرعت کار استفاده کنند اما این سئوال آزاردهنده برای همه ما همچنان باقیست که ما با چه سرعتی می توانیم ترجمه کنیم؟
تلــفن:
۰۲۱-۶۶۵۷۲۹۷۳___۰۲۱-۶۶۴۳۰۷۳۵___۰۲۱-۶۶۴۳۷۲۱۷
تلگرام: mahaamtarjome@
اینستاگرام: tehran_mahaamtarjome@