نامهنگاری به عنوان ارزانترین و گستردهترین شیوهی ارتباطی، نخستین بار در ایالات متحده و اروپا شناخته شد و در دنیا به عنوان بهترین راه تبادل اطلاعات پذیرفته شد. در این راستا سبکها و ساختارها هم استاندارد سازی شد و ماشینهای مختلفی برای بالا بردن سرعت تولید و توضیع نامههای مختلف اختراع شد. نامه ها با هم تفاوتهای اساسی دارند مثلا نامههای اداری و تجاری با نامههای شخصی متفاوت هستند. از آنجایی که برخی نامهها مانند نامههای اداری دارای طرز بیان و نحوه ی نگارش مختلف و همچنین دارای لحنی مودبانه و رسمی میباشند، در هنگام ترجمه باید به قوانین زبان مقصد تسلط کامل داشت و باید بدون هیچگونه اشتباهی به صورت صحیح ترجمه و نگارش شود.
ترجمه نامه انواع مختلفی دارد از جمله ترجمه نامههای حقوقی و قضایی، ترجمه نامههای اداری (مانند درخواست ثبت نام در دانشگاههای خارج از کشور)، ترجمه نامههای تجاری، ترجمه نامههای رسمی و …
در ترجمه نامه های حقوقی و قضایی باید از عبارات، لحن و کلمات اختصاصی استفاده کرد و ترجمهای درست پدید آورد.
ترجمه نامهها برای ثبت نام در دانشگاهها نیز از اصول و قوانین خاصی برخوردار است. اگر میخواهید نامههای شما خوانده شود باید اصول ساختاری را رعایت کنید .
ترجمه نامههای تجاری از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است چرا که ترجمه دقیق و صحیح این نامهها جهت گسترش روابط بازرگانی با کشورهای خارجی مورد نیاز است.
نامههای رسمی نیز جزء نامههای مهم هستند و بین نامههای رسمی در زبان فارسی و انگلیسی تفاوتی وجود ندارد اما سبک مکاتبات در این زبانها متفاوت است.
علاوه بر موارد ذکر شده، برخی اصطلاحات نامهنگاری در انگلیس و آمریکا با هم تفاوت دارد که باید به آنها توجه کرد اما سبک و ساختارآنها یکی است.
موسسه مهام ترجمه با برخورداری از گروه مجرب و متخصص در زمینه ترجمه نامههای رسمی و اداری پیشتاز است و آمادگی کامل جهت ترجمه نامههای شما با کیفیت بالا را دارد.
جهت ثبت سفارش ترجمه کلیک کنید.
انواع نامه های تجاری
نامه های تجاری با ادای احترام شروع و با امضا به پایان میرسد. امروزه ارسال این نامه ها از طریق اینترنت به صورت ایمیل صورت میگیرد و جایگزین روش ارسال با پیک یا پست شده است. این نامهها انواع مختلفی دارند که در زیر به آن اشاره میکنیم.
- نامه فروش: این نامه برای جذب مخاطب میباشد و شامل آدرس و تلفن است.
- نامه سفارش: این نامهها به منظور سفارش کالا به تولید کنندهها ارسال میشود و شامل مدل، قیمت و تعداد محصول میباشد.
- نامه شکایت: در این نامهها باید ازلحن صادقانه و حرفهای استفاده کرد.
- نامهی پاسخگویی: دقت و کیفیت پاسخ در این گونه نامهها از اهمیت بالایی برخوردار است. که پیشنیاز آن شناخت کامل از زبان مقصد نامه است. این نامه باید باب میل مشتری باشد وبا خبر شروع شود.
- نامه استعلام: در این نامه سوالاتی پیرامون موضوع مورد نظر پرسیده میشود و باید مختصر بوده و شامل اطلاعاتی از جمله اطلاعات تماس باشد.
- نامه پیگیری: این نوع نامه بعد از چند مرحله نامه نگاری به منظور پیگیری نوشته میشود.
- نامه معرفی نامه: این نامهها عموما به منظور معرفی افراد برای استخدام از سوی کارفرمای قبلی نوشته میشود.
- نامه استعفا: این نامه به منظور ترک شغل از سوی مستخدم ارسال میشود و شامل جزئیات ترک شغل میباشد. و باید شامل رعایت اصول نگارشی و در قالب نامه اداری باشد.
ترجمه نامه
در بعضی مواقع نیاز است که نامه به زبان دیگری ترجمه و نگارش شود. به عنوان مثال نامههای ارسالی از دانشگاهی به دانشگاه دیگر در خارج از کشور نیاز به ترجمه دارند. رعایت اصول نگارشی و ترجمه صحیح در اینگونه نامه ها از اهمیت بالایی برخوردار است. به عنوان مثال در مورد ترجمه نامه دانشگاه که در بالا ذکر شد، ممکن است شما به عنوان نویسنده نامه کلیه اصول و نگارش زبان مبدا را رعایت کرده باشید ولی چیزی که در ترجمه مهم است رعایت اصول نگارشی زبان مقصد است. چرا که گیرنده، ترجمه نامه شما را دریافت میکند و رعایت اصول نگارشی به زبان مقصد مد نظر ایشان است. ممکن است نامه شما با کیفیت بسیار عالی نگارش شده باشد ولی ترجمه ضعیف آن باعث عدم مقبولیت در دانشگاه مقصد شود.
متاسفانه در سالهای اخیر ترجمه ضعیف نامههای رسمی دانشجویان برای دانشگاههای خارجی باعث عدم پذیرش دانشجو شده است و مشکلاتی را برای دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاههای خارجی را دارند ایجاد کرده است.
در این راستا مهام ترجمه گامهای بلندی برداشته است و جهت رفع نیازهای دانشجویان و سایر اقشار جامعه که نیاز به ترجمه قوی یک نامه رسمی دارند، گروه مجرب و متخصص ترجمه نامه ایجاد کرده است. شما میتوانید به راحتی کلیه نامههای رسمی و تخصصی خود را جهت ترجمه به مترجمین مهام ترجمه بسپارید.